FÖRVALTNINGSRÄTTEN I STOCKHOLM Allmäm1a avdelningen SÖKANDE DOM 2011 -01-31 Meddelad i Stockholm Målm 49183-10 Enhet 14 r Sida 1 (7) Semantix Eqvator AB, .5.56560-0854 Ombud: Britt-Marie Seex och Karin Calderon Semantix Eqvator AB Box 10059 100 55 Stockholm MOTPART Socialtjänstnämnden i Stockholms Stad Ombud: Stadsadvokat Eva Ahlholm Stadsdelningskontoret Juridiska avdelningen, Social- och sko\juridiska enheten 105 35 Stockholm SAKEN Överprövning enligt lagen (2007:1091) om offentlig upphandling, LOU DOMSLUT Förvaltningsrätten avvisar Semantix Eqvator AB:ansökan om överpröv­ ning av upphandlingen. Förvaltningsrätten avslår Semantix Eqvator AB:s yrkande om att redan ingånget avtal ska förklaras ogiltigt. Dok.Id 94555 Postadress Besöksadress Telefax 08-561 680 01 :forvaltningsrattenistockholm@dom.se 115 76 Stockholm E-post: Tegeluddsvägen 1 08-561 680 00 Telefon Expeditionstid måndag - fredag 09:00-1.5:00 Sida 2 FÖRVALTNINGSRÄTTEN DOM 49183-10 Allmänna avdelningen BAKGRUND Socialtjänst- och arbetsmarknadsförvaltningen i Stockholms stad (Stockholms stad) har genomfört en upphandling av översättning och un­ dertextning (dm 2.7-0650/2010). Upphandlingen har genomförts som en direktupphandling. Den 20 december 2010 har Stockholms stad meddelat att anbud från annan anbudsgivare än Semantix Eqvator AB antagits. YRKANDEN Semantix Eqvator AB (bolaget) yrkar att upphandlingen ska göras om och att redan ingånget avtal mellan Stockholms stad och AAR Translator AB ska ogiltigförklaras. Stockholms stad bestrider bifall till bolagets yrkanden och yrkar att för­ valtningsrätten avvisar bolagets yrkande om att upphandlingen ska göras om och avslår yrkandet om att ingånget avtal ska förldaras ogiltigt. GRUNDER Bolaget anför till stöd för sin talan bl.a. fö1jande. Stockholms stad har i sin offertin�judan specificerat sex olika uppdrag och har i tilldelningsbeslutet angivit att de sex (6) efterfrågade tjänsterna är separata tjänsteområden. Bolaget ifrågasätter detta eftersom bolaget anser att översättning är ett tjänsteområde. Det totala beloppet för upphandlingen överstiger värdet för direktupphandling, 287 000 kr, enligt LOU. Enligt LOU ska det i förfrågningsunderlaget tydligt framgå vilka kriterier som är avgörande för utvärdering och tilldelningsbeslut och utvärderings­ modellen ska vara transparent. Enligt förfrågningsunderlaget ska man redo­ visa referenser där varje uppdrag omfattar 12 500 svenska ord eller mer. I STOCKHOLM Sida 3 FÖRVALTNlNGSRÄTTEN DOM 49183-10 l STOCKHOLM Allmäima avdelningen Antagen leverantör har redovisat flera mindre texter från en och saim11a uppdragsgivai·e som tillsammans blir mer än 12 500 ord och har då kunnat redovisa fler än fem referensuppdrag. Av förfrågningsunderlaget framgår inte att man hade mqjlighet att lämna referenser där man slog samman samt­ liga uppdrag i respektive språk.riktning från en och saimna uppdragsgivare. I tilldelningsbeslutet finns formeln för beräkning av utvärderingspriset an­ given men denna stämmer inte överens med uträkningen. För uppdrag 1 har även fel poäng använts för bolaget. Avtalet har ingåtts den 29 december 2010. Tilldelningsbeslutet avseende direktupphandling av översättning distribuerades den 20 december 2010 vilket gör att avtalet undertecknades av parterna under de 10 dagar då av­ talsspärr råder enligt LOU. Stockholms stad anför bl.a. följande. Överprövning av upphandling får inte ske eftersom avtal angående uppdragen har slutits mellan Stockholms stad och leverantör. Avtalet har inte slutits i strid med bestän1melser om avtalsspärr och bolaget har inte lidit eller kan komma att lida skada till följd av att upphandlingen genomförts som en direktupphandling. De tjänster som upphandlas är var och en av så lågt värde att upphandlingarna har kunnat genomföras som direktupphandlingar. Upphandlingen rör tjänster av olika slag, det har där­ för inte funnits skyldighet för den upphandlande myndigheten att lägga samman värdena vid övervägande om upphandlingsform. De grundläggan­ de principerna i 1 kap. 9 § LOU eller annan bestämmelse i lagen har inte heller på annat sätt överträtts. Värdet för respektive tjänst är med utgångspunkt från avtalat pris; 1) 88 87.5 kr, 2) 88 875 kr, 3) 88 875 kr, 4) 4 583 la, 5) 7 440 kr och FÖRVALTNINGSRÄTTEN I STOCKHOLM Allmänna avdelningen DOM Sida 4 49183-10 6) 37 755 la. Direktupphandling är ett formlöst förfarande och det finns inte något som hindrar att upphandling av olika tjänster samordnas i ett förfarande. I offertinbjudan 2010-12-07 inbjöds leverantörer att lämna an­ bud på ett eller flera av de olika uppdragen. I upphandlingsrapporten anges bl.a. att "Efterfrågade �jänster 1-6 är separata �jänsteområden. En leveran­ tör kan lägga anbud på en, flera eller alla tjänsteområdena. Endast en leve­ rantör per tjänsteområde kommer att antas." Upphandlingen av översätt­ ning av manualer till de tre olika språken (klasisk arabiska, somaliska och finska) är en upphandling av tre olika slags �jänster utan sådant samman­ hang att de ska läggas samman vid beräkning av värdet för val av upphand­ lingsform. Skulle det finnas skyldighet att lägga samman dessa olika över­ sättnings�jänster så torde det innebära att eventuella behov av översättning­ ar till alla språk alltid måste analyseras för det fall en upphandlande myn­ dighet får behov av att upphandla en översättningstjänst avseende ett språk. Det får understrykas att det också ur leverantörssynpunkt är så, att en leve­ rantör ofta verkar inom ett eller flera men inte alla översättningsområden. Manualerna kommer att användas i löpande verksamhet för utbildning av föräldrar inom olika språkområden och det rörs sig om olika �jänster och dessa ska inte sammanräknas. Bolaget gör gällande att översättningar är ett tjänsteområde. Det samman­ tagna värdet av �jänster avseende översättningar, uppdragen 1-5, utgör 278 684 la. En direktupphandling är därför tillämplig även med en sam­ manläggning av värdet avseende uppdragen rörande översättningar. Skäl för sammanräkning av olika översättningstjänster med tjänsten undertext till film, uppdrag 6, som avser dvd-konvertering och undertext på lätt svenska, saknas helt. Detta skulle innebära en skyldighet som inte motsva­ ras av krav i lagstiftning eller praxis. Det kan tilläggas att det mer generellt är så att det är olika branscher som arbetar med översättning respektive undertext till film. Att anbud inhämtats avseende såväl översättningar av manualer som undertext till film utan översättning, beror på önskemål att Sicla 5 FÖRVALTNINGSRÄTTEN DOM 49183-10 Allmänna avdelningen förenkla administration för upphandlingarna och har gj01is med beaktande av att anbudsgivare haft möjlighet att använda underleverantör eller åbero­ pa kapacitet i annan organisation. DOMSKÄL Utredningen i målet I offe1iinbjudan anges bl.a. följande. Ni inqjuds härmed att lämna offert på översättning och/eller undertextning av material som ska kopieras och ges till föräldrar som deltar på Kornet­ kurser. Inbjudan består av sex olika uppdrag: I STOCKHOLM 1. Översättning av föräldramaterial inom psykologi och pedagogik till klassisk arabiska. 2. Översättning av föräldramaterial inom psykologi och pedagogik till standard somaliska. 3. Översättning av föräldramaterial inom psykologi och pedagogik till finska. 4. Översättning av PowerPoint-presentation till engelska. 5. Undertextning av fyra filmsekvenser till engelska totalt 8 minuter. 6. Undertextning av två dvd-filmer bestående av olika kortare sekvenser till lätt svenska Film 1: 3-11 år, tid: 1 timme och 15 minuter. Film 2: 12-18 år, tid: 2 timmar och 9 minuter. Förvaltningsrättens bedömning Av 16 kap. 13 § LOU framgår att överprövning av en upphandling inte får ske efter det att avtal har slutits mellan den upphandlande myndigheten och en leverantör. Enligt en till förvaltningsrätten den 30 december 2010 in­ kommen kopia på avtal har avtal ingåtts mellan Stockholms stad och annat bolag den 29 december 2010 avseende samtliga de uppdrag som upphand­ lingen omfattar. Förvaltningsrätten är därn;ied förhindrad att pröva ansökan FÖRVALTNINGSRÄTTEN I STOCKHOLM Allmänna avdelningen DOM Sida fi 49183-10 om öveqxövning. Bolagets ansökan om överprövning av upphandlingen ska således avvisas. Frågan i målet är därefter om det finns förutsättningar för att besluta om ogiltigförklaring av det ingångna avtalet. Av 16 kap. 15 § andra stycket LOU framgår att ogiltigförklaring kan bli aktuell bl.a. om avtal slutits i strid med bestämmelserna om avtalsspärr i 6, 8 eller 9 §. Enligt 16 kap. 7 § 4. LOU gäller inte avtalsspärr vid direktupphandling enligt 15 kap. 3 § andra stycket, dvs. vid direktupphandling under tröskelvärdet. Vad förvalt­ ningsrätten först har att pröva är därmed om den aktuella upphandlingen är att anse som en direlch1pphandling under tröskelvärdet. För att kunna besvara den frågan måste förvaltningsrätten ta ställning till om uppdrag 1-6 i nu aktuell upphandling är att betrakta som en tjänst eller .flera separata tjänster. Av intresse vid denna prövning är 15 kap. 3 a § LOU, där det anges att en upphandling inte får delas upp i syfte att lainggå be­ stämmelserna i denna lag. I förarbetena till 15 kap. 3 a § anförs bl.a. fö\jande. Bestämmelsen innebär naturligtvis inget förbud mot att dela upp en upphandling i delkontrakt. Upphandlingar som har ett naturligt samband i tid och beträffande innehåll bör dock inte upphandlas separat (prop. 2009/10:180 s. 293 och 345). Förvaltningsrätten konstaterar att uppdrag 6 ski\jer sig från de övriga upp­ dragen genom att inte innefatta något moment av översättning utan enbart undertextning till lätt svenska. Även uppdrag 5 avser en undertextnings- tjänst och skiljer sig därigenom från uppdrag 1-4, vilka utgör rena över­ sättningstjänster. Stockholms stad har i förvaltningsrätten anfört att det nier generellt är så att det är olika branscher som arbetar med översättning re­ spelctive undertext till film. Bolaget har inte bemött dessa uppgifter. För­ valtningsrätten gör mot den angivna bakgrunden bedömningen att uppdrag l?ÖRVALTNINGSRÄTTEN I STOCKHOLM Al1märma avdelningen DOM Sida 7 49183-10 5 och 6 till sitt innehåll inte kan anses ha ett sådant naturligt samband med uppdrag 1-4 att de ska bedömas som en �jänst. Fråga får i stället anses vara om minst två tjänster. I LOU går gränsen för direktupphandling vid ett kontraktsvärde om cirka 287 000 la. I handlingarna i målet anges att värdet av uppdrag 1-4 uppgår till 271 208 la och att värdet av uppdrag 5-6 uppgår till 45 195 la. Då kontralctsvärdet ligger under tröskelvärdet gäller, som ovan anfö1is, ingen avtalsspärr. Stockholms stad har därmed inte åsidosatt bestämmelserna i 16 kap. 15 § andra stycket LOU genom att ingå det alctuella avtalet. Bola­ gets ansökan om ogiltigförklaring av avtalet ska därmed avslås. HUR MAN ÖVERKLAGAR, se bilaga (DV3109/lA LOU) ljrn/i,1-Ju��4t:e-�� Annika Falkenbom Rådman Föredraganden har varit K.arin Malmström. SVERIGES DOMSTOLAR HUR MAN ÖVERKLAGAR - PRÖVNINGSTILLSTÅND Den som vill överklaga förvaltningsrättens beslut ska skriva till K.amrnarrätten i Stockholm. Skrivelsen ska dock skickas e.ller lämnas till förvaltn:ingsrätten. Överklagandet ska ha kommit in till förvaltningsrätten inom tre veckor från den dag då klaganden :fick del av beslutet. Tiden för överklagåndet för offentligpart räknas emellertid från den dag beslutet meddelades. Om sista dagen för överklagandet infaller på lördag, söndag eller helgdag, midsommarafton, julafton eller nyårsafton räcker det att skrivelsen kommer in nästa vardag. För att ett överklagande ska kunna tas upp i kammarrätten fordras att prövningstillstånd meddelas. K.ammarrätten lämnar prövningstillstånd om det är av vikt för ledning av rättstillämpningen att överklagandet prövas, anledning förekommer till ändring i det slut vartill förvaltningsrätten kommit eller det annars :finns synnerliga skäl att pröva överklagandet. Om prövningstillstånd inte meddelas står förvaltningsrättens beslut fast. Det är därför viktigt att det klart och tydligt framgår av överklagandet till kammarrätten varför man anser att prövningstillstånd bör meddelas. Skrivelsen med över.klagande ska innehålla 1. den klagandes namn, personmmi.mer, yrke, postadress och telefonnummer. Dessutom ska adres·s och telefonnummer till arbetsplatsen och eventuell annan plats där klaganden kan nås för delgivning lämnas om dessa uppgifter inte tidigare uppgetts i målet. Om någon person- eller adressuppgift ändras är det viktigt att anmälan snarast görs till kammarrätten, 2. det beslut som överklagas med uppgift 3. om förvaltningsrättens namn, målnummer samt dagen för beslutet, 4. de skäl som klaganden anger till stöd för begäran om prövningstillstånd, .5. den ändring av förvaltningsrättens beslut som klaganden vill få till stånd, 6. de bevis som klaganden vill åberopa och vad han/hon vill styrka med varje Skrivelsen ska vara undertecknad av klaganden eller hans ombud. Adressen till förvaltningsrätten framgår av beslutet. Om klaganden anlitar ombud ska denne sända in fullmakt i original samt uppge sitt namn, adress och telefonnummer. Om någon person- eller adressuppgift ändras, ska Ni utan dröjsmål anmäla ändringen till kammarrätten. I mål om överprövning enligt lagen (2007:1091) om offen:tlig upphandling eller lagen (2007:1092) om upphandling inom områdena vatten, energi, transporter och posttjänster får avtal slutas innan tiden för överklagande av rättens dom eller beslut har löpt ut. I de flesta fall får avtal slutas när tio dagar har gått från det att rätten avgjort målet eller upphävt ett interimistiskt beslut. I vissa fall får avtal slutas omedelbart. Ett överklagande av rättens avgörande får :inte prövas sed.an avtal ha.t slutits. F1illständig information finns i 16 kapitlet i de ovan angivna lagarna. Behöver Ni fler upplysnin om hur man. överklagar kan Ni vända Er till förvaltningsrätten. DV 3109/lA LOU gar särskilt bevis.